Post

Visualizzazione dei post da agosto, 2018

bocconi

_ bocconi _ Avverbio . Accento : boc·có·ni Datazione : in uso letterario dalla fine di 1200. Etimologia : derivato dal nome BOCCA . Definizione : colla bocca volta verso il suolo; in posizione prona; disteso sul ventre, e con la bocca sul piano. Contrario : supino. Traduzione : boca abajo , in spagnolo; facedown , in inglese; face cachée , in francese. Io stavo bocconi , tenendo stretta Rosetta, ma guardavo alla strada dove era rimasta la valigia piccola che Rosetta aveva lasciato cadere in terra quando l'avevo attirata per un braccio. Alberto Moravia... La ciociara Si gettò bocconi sul divano. Alfredo Oriani... Gelosia Il giovane, disteso bocconi sulla spiaggia con le gambe affondate e nascoste nella sabbia calda, teneva il volto chino su le braccia ripiegate e pareva dormire o meditare al canto lungo ed eguale delle onde. Amalia Guglielminetti... Le ore inutili   [Drollino] Si gettò bocconi sull'erba. Ines Castellani-Fanto

boccone

_ boccone _ Nome maschile . Accento : boc·có·ne. Plurale : bocconi. Datazione : in uso letterario dal 1300. Etimologia : derivato dalla parola BOCCA . 1 . Quantità di cibo sodo che si mette in bocca in una sola volta. Sinonimo : morso. Traduzione : bocado , in spagnolo; mouthful , in inglese; bouchée , in francese. Che i caimani lo mangino in tre bocconi . Emilio Salgari... Il Corsaro Nero Avevano cenato sole, in silenzio, alla scarsa luce della lucernetta, inghiottendo i bocconi lentamente... Emilio Raga... I drammi dei campi --Vieni con me, poverina, soggiunse Vascello; ti rivestirò, ti darò da mangiare e dei bocconi buoni, sai? E così dicendo le faceva delle carezze. Cesare Monteverde... I demagoghi ... i vestiti più belli, i bocconi più saporiti... Cordelia... Piccoli eroi -) Tra (o fra ) un boccone e l'altro , o Tra boccone e boccone : durante il pasto. 2 . Iperbole: pasto breve, affrettato o frug

/necessitare/

Immagine
/ necessitare / Verbo . Accento :  ne·ces·si·tà·re. Etimologia :   denominale di  NECESSITÀ . Traduzione :   necesitar , in spagnolo; necessitate , in inglese; nécessiter , in francese. Uso transitivo :  1 . (Il soggetto del verbo è un essere animale o una cosa)   forzare (qualcuno o qualcosa) necessariamente; costringere a fare qualcosa, a negligerla, o a permetterla, senza possibilità di annullare la costrizione. Ma secondo la grandezza, e qualità della fabrica, si farà ò rustica, ò polita; e non quello che gli antichi fecero,  necessitati  dalla grandezza delle opere. Andrea Palladio... I Quattro Libri dell’architettura 1570 -) Con la preposizione   a   + un nome o un verbo, per significare ciò che si fa di necessità.   La sintassi è identica a quella dell’ inglese : to necessitate someone or something to do something or to something; e quella del francese : nécessiter quelqu’un à faire quelque chose. [...] la Luna può mandar la reflessione per tutto, e

boria

_ boria _ Nome femminile . Plurale : borie. Pronuncia : bò·ria . Etimologia : d’origine incerta. Che il latino boream sia l’origine è un a congettura insoddisfacente. 1 . Stato di vanità o di orgoglio di una persona, il quale è sgradevole o biasimevole a un’altra; qualità di chi è borioso; condotta non lodabile di una persona vanitosa. Sinonimi : superbia, alterigia, albagia, tracotanza, vanagloria, spocchia, burbanza, altezzosità, arroganza, presunzione, protervia, orgoglio, boriosità. Contrari : modestia, umiltà. Traduzione : orgullo , vanidad , jactancia , soberbia , engreimiento , in spagnolo; conceitedness , proudness , pride , arrogance , in inglese; orgueil , arrogance , superbe , in francese. «Alto!» grida una sentinella, situata alla porta, [...].--E quella voce dall'alto pronunziata con molta energia era tutto quanto di militare poteva discernersi in quella poco militare caserma. E veramente, chi gridava «alto!» colla stessa boria d'un